Την ημέρα της εκδήλωσης μνήμης επικράτησαν δύσκολες καιρικές συνθήκες. Εκτός από το τσουχτερό κρύο, ένας δυνατός βοριάς κατέστησε δύσκολο όχι μόνο να παρευρεθούμε στη δράση, αλλά και να παρουσιάσουμε το υλικό μας.
Παρ‘ όλα αυτά, περίπου 80 άτομα προσήλθαν και παρέμειναν μαζί μας για σχεδόν 2 ώρες.
Είχαμε ετοιμάσει 26 μικρές αφίσες στα αγγλικά και στα ελληνικά, άρα 52 συνολικά– μία αφίσα για κάθε ναυάγιο όπου σκοτώθηκαν άνθρωποι στο Αιγαίο το 2024. Αυτές οι αφίσες κρεμάστηκαν γύρω από την πλατεία Σαπφούς σε σκοινιά για άπλωμα ρούχων, γεγονός που έδωσε μια εντυπωσιακή και θλιβερή εικόνα.
Είχαμε επίσης αφιερώσει ώρες στο να φτιάξουμε μικρά χάρτινα καραβάκια, χρησιμοποιώντας μικρά φυλλάδια με κάποιες φράσεις που πήραμε από τις μαρτυρίες.
Στήσαμε ένα βιντεοπροβολέα και ένα ηχείο. Αφού διαβάσαμε το κείμενό μας, παίξαμε λίγη μουσική και ξεκινήσαμε με την πρώτη μαρτυρία ενός ατόμου που είχε χάσει τη μητέρα του στη θάλασσα. Η μαρτυρία είχε ηχογραφηθεί στα αγγλικά και προβάλαμε ελληνικούς υπότιτλους σε μια οθόνη που κρεμόταν από έναν τοίχο.
Μετά από αυτό ακούσαμε την ηχογράφηση του ποιήματος «Κινδυνεύαμε» της Parwana Amiri που ήρθε στη Λέσβο και έζησε στη Μόρια πριν από μερικά χρόνια. Η Parwana μας είχε δώσει ευγενικά την άδεια να χρησιμοποιήσουμε τα λόγια της, που αντιπροσωπεύουν τις συλλογικές εμπειρίες των ανθρώπων που μεταναστεύουν.
Ακούσαμε τη δεύτερη μαρτυρία στα φαρσί, ενός ατόμου που μίλησε για την αδελφή του και τον σύζυγό της που εξαφανίστηκαν όταν προσπάθησαν να περάσουν στη Λέσβο και παραμένουν αγνοούμενοι μέχρι σήμερα, προβάλλοντας ελληνικούς και αγγλικούς υπότιτλους.
Ακολούθησε το δεύτερο ποίημα της Parwana: “Ορκίζομαι ποτέ να μη σωπάσω”.
Κλείσαμε τη δράση με την τρίτη και τελευταία μαρτυρία, αυτή τη φορά στα αραβικά. Το άτομο περιγράφει πώς οι άνθρωποι που επέβαιναν στη μικρή βάρκα, που χρησιμοποιούσαν για να περάσουν απέναντι, δέχτηκαν βάναυση επίθεση, ακόμα και πυροβολισμούς από την Ελληνική Ακτοφυλακή. Και πάλι προβάλαμε ελληνικούς και αγγλικούς υπότιτλους. Στο τέλος μοιράσαμε τις μικρές χάρτινες βάρκες. Σχεδιάζαμε να τις αφήσουμε στην πλατεία, αλλά ο δυνατός άνεµος το κατέστησε αδύνατο.
Με αυτή τη δράση καταφέραμε να φέρουμε το θέμα γι’ άλλη μια φορά στο δημόσιο χώρο και βρήκαμε έναν τρόπο να εκφράσουμε το πένθος μας, την οργή μας, την πολιτική μας ανάλυση και τη θέληση να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε όλοι μαζί.
Μη διστάσετε να χρησιμοποιήσετε το υλικό μας για να πραγματοποιήσετε μια παρόμοια δράση, όπου κι αν βρίσκεστε!
Προετοιμασία:
-Συζητήσαμε πολλά ως ομάδα. Για το αν και πώς θέλουμε να το κάνουμε αυτό. Ήταν μια ενδιαφέρουσα, ειλικρινής και γόνιμη συζήτηση που ποτέ δεν αισθάνθηκε σαν χάσιμο χρόνου και σας προτείνουμε να διαβάσετε τον μικρό μας προβληματισμό σχετικά με αυτό.
Reflexion on the commemoraction (English)
Αναστοχασμός για τη συμμετοχή μας στη Μέρα Μνήμης.
-Γράψαμε μια δήλωση ως συνέλευση την οποία διαβάσαμε δυνατά στην αρχή της εκδήλωσης.
Μπορείτε να την κατεβάσετε εδώ:
Commemoraction statement (Greek and English)
-Σχεδιάσαμε, εκτυπώσαμε και πλαστικοποιήσαμε τις αφίσες, καθώς περιμέναμε κακοκαιρία και για να μπορέσουμε να τις χρησιμοποιήσουμε ξανά για μεταγενέστερες δράσεις. Αυτό αποδείχθηκε πολύ χρήσιμο ακόμα και χωρίς βροχή, καθώς αντιστέκονταν στον άνεμο αρκετά καλά και μπορούσαμε να τις κρεμάσουμε εύκολα με μανταλάκια ρούχων.
Μπορείτε να τις κατεβάσετε εδώ:
posters shipwrecks 2024 (1) English
posters shipwrecks 2024 (2) english
posters shipwrecks 2024 (1) Greek
posters shipwrecks 2024 (2) Greek
-Ζητήσαμε από ανθρώπους να μοιραστούν μαζί μας τις ιστορίες τους, να τις ηχογραφήσουν και να μας στείλουν τις ηχογραφήσεις.
Μεταφράσαμε τις μαρτυρίες στα ελληνικά και στα αγγλικά (όπου χρειαζόταν).
Μετατρέψαμε τις ηχογραφήσεις σε ταινίες μικρού μήκους με μόνο λευκούς υπότιτλους σε μαύρο φόντο και τον ήχο των ηχογραφήσεων.
Μπορείτε να τις κατεβάσετε από εδώ:
-Προσεγγίσαμε την Parwana, ρωτώντας την αν θα μας επέτρεπε να χρησιμοποιήσουμε τα ποιήματά της.
Τα ηχογραφήσαμε και βάλαμε ελληνικούς υπότιτλους.
Μπορείτε να τα κατεβάσετε εδώ, ή να αποφασίσετε να τα διαβάσετε στη δράση. Δεν νιώσαμε ότι μπορούμε να το καταφέρουμε αυτό, οπότε προχωρήσαμε με τις ηχογραφήσεις. Διαβάσαμε επίσης πριν την περιγραφή της Parwana στην ποίησή της γενικά και στα συγκεκριμένα ποιήματα που επιλέξαμε.
-Πήραμε μικρά αποσπάσματα από τις μαρτυρίες, τα μεταφράσαμε στα ελληνικά και στα αγγλικά και τα τυπώσαμε σε φυλλάδια Α5. Αυτά τα φυλλάδια τα διπλώσαμε σε μικρά χάρτινα καραβάκια.
Μπορείτε να τα κατεβάσετε από εδώ:
Εξοπλισμός:
Για τις μαρτυρίες:
-Προβολέας
-Ομιλητής
-Μικρόφωνο
-Οθόνη
-Κάμερα για την καταγραφή της δράσης
Για τις αφίσες:
-Αφίσες (σε Α4)
-Φύλλο πλαστικοποίησης
-Σχοινί για ρούχα
-Μανταλάκια ρούχων
Περιεχόμενο:
-Κείμενο
-Αποσπάσματα στα χάρτινα καραβάκια (σε Α5)
-Μαρτυρίες
-Ποιήματα
-Μουσική, αν έχετε όρεξη